Publikacja finansowana w ramach programu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego pod nazwą
„Narodowy Program Rozwoju Humanistyki” w latach 2015-2018, 0059/NPRH4/H1b/83/2015,
Julian Przyboś – edycja tekstów rozproszonych i niepublikowanych.

VI21 Alberti

VI21 Alberti

Przekłady wierszy   Rafaela Albertiego: Powrót dnia wspomnień i Powrót deszczowego wieczoru. Maszynopis. Wiersze zostały opublikowane w "Twórczości" 1956, nr. 6 i przedrukowane w zbiorze poezji Albertiego Wiersze wybrane, red. Zofia Szleyen, Warszawa 1963.

DOKUMENTY
1) VI21 Rafael Alberti, przekłady
XIV01 Matić

XIV01 Przekład wiersza Dušana Matića Tylko śpiewa ukryty płomień, rękopis. Przekład został zamieszczony w zbiorze Utwory poetyckie, w oprac. Rościsława Skręta (Kraków 1994, t. 2).

XIV02 Rilke

Przekład "Sonetu XIX" z "Sonetów do Orfeusza" Rilkego, rękopis

VI09 Rilke

Przetłumaczyłem kilka wierszy Rilkego... Rękopis sporządzony przez Danutę Kulę, która najprawdopodobniej przepisała lub przetłumaczyła tekst Juliana Przybosia. W artykule zestawiono poezję Rilkego z twórczością Leśmiana.

VI14 CelanCelan, "Oko, otwarcie". Szkic do tłumaczenia wiersza Paula Celana "Ein Auge, offen". Tytuł brudnopisowi Przybosia nadała Danuta Kula.
VI19 GoetheNotatki do tłumaczenia wiersza Goethego "Jägers Abendlied".

Na naszej stronie stosujemy pliki cookies zgodnie z Polityką plików cookies.

Rozumiem