Publikacja finansowana w ramach programu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego pod nazwą
„Narodowy Program Rozwoju Humanistyki” w latach 2015-2018, 0059/NPRH4/H1b/83/2015,
Julian Przyboś – edycja tekstów rozproszonych i niepublikowanych.

po włosku

Dokumenty w języku włoskim, przekłady wierszy Przybosia na j. włoski.
II07 Luigi Cini życzeniaII07 Luigi Cini, życzenia świąteczne z Wenecji, świadectwo dość oficjalnych kontaktów z włoskim polonistą, glottodydaktykiem, autorem prac o nauczaniu polskiego jako obcego polskiego przy Uniwersytecie w Padwie i w Instytucie Uniwersyteckim w Wenecji. Na awersach przychodzących od niego kart zawsze znajdują ...
II08 Luigi Cini życzeniaII08 Luigi Cini, życzenia świąteczne, prawdopodobnie z 1959 roku, świadectwo dość oficjalnych kontaktów z włoskim polonistą, glottodydaktykiem, autorem prac o nauczaniu polskiego jako obcego polskiego przy Uniwersytecie w Padwie i w Instytucie Uniwersyteckim w Wenecji. Kartka została nadana na Lido. ...
XII03 program Biennale di Venezia

Program Biennale di Venezia - międzynarodowego festiwalu teatralnego, zorganizowanego latem 1957 r.

II10 Luigi Cini życzeniaLuigi Cini, życzenia świąteczne, z 1957 r., na kartce reprodukcja akwaforty z XVIII w., Giovanni Battista Brustolon, Bucentaurus et Nundinae Venetae in die Ascensionis ...
II12 Verdiani życzenia

II12 Gabriella i Carlo Verdiani, życzenia świąteczne noworoczne, 1960.

A un insorto caduto oraz Suono, przeł. Luigi Cini. Przekład na język włoski wiersza Nad poległym powstańcem z tomu Póki my żyjemy (1944) oraz wiersza Dźwięk z tomu Najmniej słów (1955). Maszynopis z DAP (XVIII06).

II14 Luigi Cini życzeniaII14 Luigi Cini, życzenia świąteczne z 1955 r. , na awersie reprodukcja obrazu Aleksandra Gierymskiego, Wnętrze Bazyliki św. Marka (1899) ...

Con un ramo di olivo, przeł. Luigi Cini. Przekład na język włoski wiersza Z gałązką oliwną z tomu Póki my żyjemy (1944). Maszynopis z DAP (XVIII07).

II36 Franco FortiniII36 Franco Fortini. Pocztówka od Franco Fortiniego, włoskiego poety i krytyka literackiego, do 1956 roku związanego z Casa della Cultura w Mediolanie, współredaktora paryskich "Arguments", tłumacza poezji Adama Ważyka. Na kartce wysłanej 21 sierpnia 1955 r napisał po francusku: "Na pamiątkę ...
XVIII06 Nad poległym powstańcem   A un insorto caduto, przeł. Luigi Cini. Przekład wiersza Nad poległym powstańcem z tomu Póki my żyjemy (1944) Wiersz Nad poległym powstańcem [A un insorto caduto] pochodzący z wojennego tomu Póki my żyjemy (1944 r.) w przekładzie Luigiego Ciniego. Tłumaczenie z domowego ...
XVIII07 Z gałązką oliwną  Con un ramo di olivo, przeł. Luigi Cini. Przekład wiersza Z gałązką oliwną z tomu Póki my żyjemy (1944). Wiersz Z gałązką oliwną [Con un ramo di olivo], po raz pierwszy opublikowany w wojennym tomie Póki my żyjemy, stanowi poetycką reakcję na ...
XX09 Rafael Alberti, przekładyMaszynopis przekładu wiersza Rafaela Alberti Powrót deszczowego wieczoru (Retornos de una tarde do lluvia). Tytuł dopisano odręcznie.  Przekład został opublikowany w "Twórczości" (1956, nr 3).   ...

Poeti polacchi contemporanei, red. i układ Carlo Verdiani, Mediolan 1961. Wybór przekładów na język włoski (m. in. tłumaczenie wiersza Z gałązką oliwną oraz Gmachy).

znaleziono 13 artykułów

Na naszej stronie stosujemy pliki cookies zgodnie z Polityką plików cookies.

Rozumiem